Alex | και ιδων τον ιησουν απο μακροθεν εδραμεν και προσεκυνησεν αυτω
|
ASV | And when he saw Jesus from afar, he ran and worshipped him;
|
BE | And when he saw Jesus from far off, he went quickly to him and gave him worship;
|
Byz | ιδων δε τον ιησουν απο μακροθεν εδραμεν και προσεκυνησεν αυτω
|
Darby | But seeing Jesus from afar off, he ran and did him homage,
|
ELB05 | Als er aber Jesum von ferne sah, lief er und warf sich vor ihm nieder;
|
LSG | Ayant vu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui,
|
Pesh | ܟܕ ܚܙܐ ܕܝܢ ܠܝܫܘܥ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܪܗܛ ܤܓܕ ܠܗ ܀
|
Sch | Als er aber Jesus von ferne sah, lief er und warf sich vor ihm nieder,
|
Scriv | ιδων δε τον ιησουν απο μακροθεν εδραμεν και προσεκυνησεν αυτω
|
Web | But when he saw Jesus afar off, he ran and worshiped him,
|
Weym | And when he saw Jesus in the distance, he ran and threw himself at His feet,
|